Friday, January 22, 2016

The Soldier

If I should die, think only this of me:                            A
   That there’s some corner of a foreign field                B
That is for ever England. There shall be                       A
   In that rich earth a richer dust concealed;                  B
A dust whom England bore, shaped, made aware,       C          All of this is part of the poem is 
   Gave, once, her flowers to love, her ways to roam,   D         about that u Had something
A body of England’s, breathing English air,                 C
   Washed by the rivers, blest by suns of home.            D

And think, this heart, all evil shed away,                      E
   A pulse in the eternal mind, no less.                          F
     Gives somewhere back the thoughts by England given;   G        This part is about that you
Her sights and sounds; dreams happy as her day;        E                   Become something
   And laughter, learnt of friends; and gentleness,        F
     In hearts at peace, under an English heaven.          G

- Natural / Physical, England explicit + implicit using imagery
- England, Mental / Spiritual

Wednesday, January 20, 2016

Ww1 poem


The poem is an Italian Sonnet "love poem about war"
It's a love poem to war entitled "Peace" which is to the whole poem ironic
Dieting for your country in war brings spiritual peace which is why the poem is called "Peace
The whole poem is about, going to war brings you inner peace, everything bad becomes good

Now, God be thanked who has matched us with his hour,     A
      And caught our youth, and wakened us from sleeping!    B
With hand made sure, clear eye, and sharpened power,        A
      To turn, as swimmers into cleanness leaping,                    B
Glad from a world grown old and cold and weary;                  C 
      Leave the sick hearts that honor could not move,              D (slant rhyme)
And half-men, and their dirty songs and dreary,                     C 
      And all the little emptiness of love!                                       D (slant rhyme)
Oh! we, who have known shame, we have found release there,   E
      Where there’s no ill, no grief, but sleep has mending,             F
            Naught broken save this body, lost but breath;                   G
Nothing to shake the laughing heart’s long peace there,               E
      But only agony, and that has ending;                                          F
            And the worst friend and enemy is but Death.                  G


     = Rhyme
     = Repetition
     = Similie
     = Listing
     = Juxtaposition and Listing
Ab = Personification
Ab = Metaphor

Wednesday, January 6, 2016

Monologue from The Avengers


Monologue from the Avengers, Loki:

Can you? Can you wipe out that much red? Drakov's daughter? Sao Paulo? The hospital fire? Barton told me everything. Your ledger is dripping, it's gushing red, and you think saving a man no more virtuous than yourself will change anything? This is the basest sentimentality. This is a child, a prayer. Pathetic! You lie and kill in the service of liars and killers. You pretend to be separate, to have your own code, something that makes up for the horrors. But they are a part of you, and they will never go away. I won't touch Barton! Not until I make him kill you. Slowly, intimately, in every way he knows you fear. And then he'll wake just long enough to see his good work, and when he screams I'll split his skull! This is my bargain, you mewling quim!

     = Rhetorical questions - It uses rhetorical questions in the beginning, (example) to convince the person that she can't wipe out that much red

     = Simple syntax and Simple diction - The monologue changes between simple and Sophysticated syntax and diction since that makes it more effective while reading it, because when it uses more simple diction and syntax, you read it more calmly and when it's more Sophysticated, you dad it more loudly or aggressively 
     = Sophysticated syntax and Sophysticated diction
     = Sophysticated diction

     = Metaphor - "Your ledger is dripping, it's gushing red" this one sentence includes 2 metaphors. one of them is "ledger" which refers to her soul and then there is the "gushing red" this refers to the blood of others which she has killed. Loki ups the metaphor by saying gushing instead of dripping since it is a more powerful word and it means like "it's not dripping, it's gushing red!"

     = Repetition - In the monologue it uses repetition such as "You......you....you" because then it higlights the fact that he is speaking to "you"

     = Naming - The way he uses naming is by saying "pathetic!" which in this context means that what she has done is just childish

     = Listing - When he uses listing in the monologue it higlights the meaning of his expressions of example "Slowly, intimately, in every way he knows you fear"

     = Jargon - Jargon is used in the monologue "code, something that makes up for the horrors" to describe how she thinks that she can be separate from the others but she is just like any other killer out there

The way that the monologue is written, makes you say / read the monologue in a more aggressive way, because of the language used, for example:

When Loki asks his rhetorical questions to Black Widow he says the questions with a tone which is to make her feel bad and it's like he is beating her down but with words and tone (Can you?.........The hospital fire?)

After he asked and said all of the questions he stands up from a chair and the tone that he is speaking in gets much more aggressive and he starts walking towards Black Widow and seems as if he would attack her (Barton told me everything........never go away)

When he starts saying that he has plans to kill her his voice raises very loud and he talks very aggressively, so much that Black Widow gets very frightened and ends up calling him a monster (I won't touch Barton!.....you mewling quim)